The Vietnamese phrase "bóp mồm" is an informal expression that literally means "to squeeze the mouth." However, in everyday language, it is often used in a figurative sense to refer to silencing someone or preventing them from speaking, similar to "shutting someone up" in English. It can imply that someone is trying to control or limit what another person can say.
In more advanced contexts, "bóp mồm" can be used to describe situations where someone is being censored or where their opinions are being disregarded. For instance: - "Trong xã hội hiện nay, nhiều người cảm thấy bị bóp mồm khi bày tỏ ý kiến của mình." (In today's society, many people feel silenced when expressing their opinions.)
While "bóp mồm" primarily means to silence someone, it can also imply control over a conversation or discussion.